日本的新年(3)

    越接近岁末,街头新年的气息就越浓,百货商店贴满了新年售卖福袋的招贴,地铁站内频频看到了初诣寺庙参拜的讯息,转眼又是新一年的到来。

       12月在日本被称为“师走”。传说人们每到12月为供养祖先常常请和尚(师)前来念经,忙的和尚们东奔西跑,所以12月也被成为“师走”。由于“师走”的语感与年底的繁忙气氛一致,常被引用。年底前,人们都会把家里进行一次大扫除,然后采购新年筵席的食物,布置新年的门松之类的饰物。看来过节前,各国人民的活动都差不多。我在新年前几天特意逛了一下周围的街道邻里,去超市商店都看了看。尽管比起平时人多了不少,但是依旧没有中国春节前那种疯狂采购的场景出现。不过现在国内过年的时候,这种大吃大喝,放肆消费的场面也是收敛了许多。

很多房子的门口,特别是商家的门前,都会摆起门松。这是一种引人注目的新年装饰品,是由常绿的松树、富有生命力的竹子和给人们带来粮食的稻草组合而成的,表达对健康、长寿与丰收的祈愿,同时也是作为新年中年神的附身之物。不过我走在街上,真正摆出门松的门户还是少数,更多的是以门松的画片代替了,看上去类似中国人门神一般。画片上除了门松之外,无一例外的写着“谨贺新年”的字样。我看了之后,不免想起中国人最流行的那句“恭喜发财”,相比较而言,更显得日本人小心翼翼的心态,或者说日本人在过年时有着更多的虔诚地为神服务的情愫。今年是狗年,尽管过得是公历的新年,但是依然称之为“戌年”,不少可爱的狗的图片,也被贴到了门窗上,或者作为门松图案的装饰物。

       在超市闲逛,寻摸着日本的新年食物。其中最有特色的莫过于“镜饼”了。中国人过年需要吃年糕,日本人也不例外,镜饼就可以看成是年糕。镜饼同样是用米做成的,由两块大小不同的年糕垒成葫芦状,中间系上红绸带,上面写着吉祥字句。在超市时初次见到,还误认为时用白色的蜡制成的供品,因为看上去很像蜡的光泽和质感。为什么叫作镜饼呢?这是因为圆形的造形跟古代的铜镜类似,而根据日本古代的传说,神明是寄居在镜子里头的,由此一说而来。镜饼买回家后,要先贡拜,再切开以火烤,或下热水煮成年糕汤。这个年糕汤,日本称之为杂煮,我后来在我的host family家品尝到了,镜饼有点类似南方的一种称为“糍粑”的年货。不由得想起年幼寒冬中,全家围着炉火,让年糕烤软膨胀,不时发出噗嗤之声,最后临近年关时热呼呼下肚,难免有恍如隔世之感,当然,这是后话了。

This entry was posted in 漫步东京. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *